top of page

게시판 게시물

Recruitment
2024년 11월 27일
In 일반 게시판
🥝We're Hiring! - [Freelance] Subtitle Translator (FR>EN) 🥝Job Description Subtitle Translator - Translate subtitles accurately, ensuring text sounds natural to English-speaking viewers - Collaborate with Kiwi Vine editors to ensure linguistic excellence - Fill out KNP document 🥝Basic Requirements - Must have advanced mastery of both English and French. - People of all ages, genders, and educational backgrounds may apply. 🥝Elevating Content Through Quality Kiwi Vine, a subsidiary of Kakao Entertainment, is a leading localization and production company working in various forms of media content, including webtoons, web novels, films, and television series. 🥝How to Apply Documents - CV IN FRENCH (required) - Cover letter IN ENGLISH(required) - Personal portfolio (optional) Application Form - Subtitle (FR>EN) Notice - Application may be rejected if information is discovered to be false.
[2024-11] Freelance French to English Subtitle Translator content media
0
0
30
Recruitment
2024년 11월 27일
In 일반 게시판
🥝We're Hiring! - [Freelance] Subtitle Translator (EN>FR) 🥝Job Description Subtitle Translator - Translate subtitles accurately, ensuring text sounds natural to French(Parisian)-speaking viewers - Collaborate with Kiwi Vine editors to ensure linguistic excellence - Fill out KNP document 🥝Basic Requirements - Must have advanced mastery of both English and French. - People of all ages, genders, and educational backgrounds may apply. 🥝Elevating Content Through Quality Kiwi Vine, a subsidiary of Kakao Entertainment, is a leading localization and production company working in various forms of media content, including webtoons, web novels, films, and television series. 🥝How to Apply Documents - CV IN FRENCH (required) - Cover letter IN FRENCH (required) - Personal portfolio (optional) Application Form - Subtitle (EN>FR) Notice - Application may be rejected if information is discovered to be false.
[2024-11] Freelance English to French Subtitle Translator content media
0
0
26
Recruitment
2024년 11월 27일
In 일반 게시판
🥝We're Hiring! - [Freelance] Subtitle Translator (KO>FR) 🥝Job Description Subtitle Translator - Translate subtitles accurately, ensuring text sounds natural to French(Parisian)-speaking viewers - Collaborate with Kiwi Vine editors to ensure linguistic excellence - Fill out KNP document 🥝Basic Requirements - Must have advanced mastery of both Korean and French. - People of all ages, genders, and educational backgrounds may apply. 🥝Elevating Content Through Quality Kiwi Vine, a subsidiary of Kakao Entertainment, is a leading localization and production company working in various forms of media content, including webtoons, web novels, films, and television series. 🥝How to Apply Documents - CV IN FRENCH (required) - Cover letter IN FRENCH (required) - Personal portfolio (optional) Application Form - Subtitle (KO>FR) Notice - Application may be rejected if information is discovered to be false.
[2024-11] Freelance Korean to French Subtitle Translator content media
0
0
13
Recruitment
2024년 11월 22일
In 일반 게시판
【会社紹介】 弊社は映像やウェブトゥーン、ウェブ小説など多様なメディアコンテンツの企画、製作、流通およびローカライズ(翻訳)サービスを提供している総合メディア企業です。 カカオエンターテインメントの傘下に入り、さまざまなメディアプラットフォームにて高品質のコンテンツの制作およびローカライズ業務を行っています。 【担当業務】 ⑴韓国語→日本語 ウェブトゥーン翻訳監修者 (インハウス、正規雇用) - ウェブトゥーンの日本語翻訳監修 - 作品の雰囲気や文脈にあわせた文章、表現にすることができる方 - 日本語らしい自然な語彙やニュアンスの違いをつかめる方 - 誤訳、正書法、文法的な間違いを見つけられる方 - 文章力、表現力、構成力に長けている方 - 韓国語の原文の意味を正確に把握し、全体の流れを自然に活かせる方 ⑵韓国語→日本語 ウェブトゥーン翻訳者 (フリーランス) - ウェブトゥーンの日本語翻訳 - 作品の雰囲気や文脈にあわせた文章、表現にすることができる方 - 日本語らしい自然な語彙やニュアンスの違いをつかめる方 【必須条件】 ※⑴・⑵ともに ·日本語ネイティブ、またはネイティブレベルの日本語力をお持ちの方 ·日本文化を深く理解している方 ·ウェブトゥーンなどのメディアコンテンツに関心の高い方 ·TOPIK 6級 【優遇条件】 · メディアコンテンツに関連する経験がある方 【勤務条件 - ⑴正規雇用】 ·勤務形態: 試用期間3ヶ月後、内部評価により正社員登用あり ·勤務場所: 大韓民国ソウル特別市衿川区 ·勤務曜日: 週5日勤務(月~金) ·勤務時間: 午前10時~午後7時(8~10時 時差通勤可能) ·給与: 会社内規に従う ※インハウスの場合、条件を満たしていればE-7ビザ支援可 【勤務条件 - ⑵フリーランス】 ·勤務場所: 在宅 ·勤務曜日/ 勤務時間: 自由 ·給与: プロジェクトごとに単価での支払い 【応募方法および選考の流れ】 ·応募方法 Application Form (https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf8sup2T-DCIxwTaW0qs-YJir2371h_mWNZBP2edXq5QlF3uw/viewform?usp=sf_link) ·提出書類: 履歴書(韓国語)、ポートフォリオ(必ず経歴を中心に記入) 【選考の流れ】 1. 書類選考 2. 翻訳サンプルテスト 3. 適正検査(⑴インハウスのみ対象) 4. 面接選考(⑴インハウスのみ対象) 5. 最終合格 ※ 注意事項:虚偽の事実が発見された場合、採用を取り消すことがあります。 【Kiwiが求める人物像(Kiwi DNA ) 】 ·最高のクオリティのために責任をもって業務に取り組める方 ·自ら問題を見つけ、解決に向けて行動できる方 ·自身のスキル向上を通じてチームの発展に寄与できる方 Kiwi Vineは、「クオリティでコンテンツの価値を高める」ことを ミッションとして掲げております。 さまざまな挑戦を通じて達成感とやりがいを感じ、 個人の発展と会社の成長を共に図ることを願っています。 たくさんのご応募をお待ちしております。
[2024-11] 한국어 > 일본어 웹툰 번역가, 번역 감수자 (인하우스, 프리랜서) content media
0
0
62
Recruitment
2024년 11월 11일
In 일반 게시판
새로운 고객 확보, 시장 확장, 조직 성장을 이끌 3~6년의 해외사업 및 사업기획 경험을 갖춘 지원자를 채용하고자 합니다. 협업과 성장을 중시하는 환경에서 일할 기회를 제공하며, 시장 확장, 전략적 의사 결정, 비즈니스 운영에 참여하며 리더십 경험을 쌓을 수 있습니다. 모집 분야 ㆍ해외사업 담당자(리드급, 3~6년차) 담당 업무 ㆍ사업 기획: 연간 목표 설정, 수익 예측, 시장 포지셔닝 전략을 포함한 비즈니스 계획을 수립 및 실행합니다. 수익성 분석을 수행하며 예산과 예측에 부합하는 재무 계획을 수립합니다. ㆍ신규 고객사 발굴 및 확보: 미디어 엔터테인먼트 시장 동향을 분석하고, 로컬리제이션 서비스에 적합한 신규 고객을 발굴하고 유치합니다.(국내/해외) ㆍ비즈니스 개발: 로컬리제이션 산업 내 점유율 확대를 위한 전략을 실행하고, 성장 시장을 공략하여 파트너십을 구축합니다. ㆍ조직 효율성 향상: 팀의 효율성을 높이고 원활한 운영을 보장하기 위해 프로세스 개선을 도출하고 실행합니다. 필수 자격 ㆍ해외사업, 사업 계획에 대한 경력이 있으신 분 ㆍ미디어 엔터테인먼트에 관심이 많고, 산업에 대한 이해도가 높으신 분 ㆍ분석력과 고객 관계 관리, 비즈니스 개발 능력을 갖추신 분 ㆍ목표 지향적이고, 적극적이며, 유연하며 빠른 환경에서 멀티태스킹이 가능하신 분 우대사항 ㆍ미디어 콘텐츠 관련 경력, 혹은 현지화 경력이 있으신 분 ㆍ수익성 분석이나 재무 관리에 대한 이해가 있으신 분 ㆍ커뮤니케이션 능력이 뛰어나신 분(요점의 신속하고 정확한 파악) ㆍ영어로 자연스러운 의사소통이 가능하신 분 근무 조건 ㆍ근무 형태: 인턴 3개월 후 정규직 전환 ㆍ근무 장소: 서울 금천구 ㆍ근무 시간: 월-금(주 5일) 10시 - 19시 (8시 - 10시 시차 출퇴근제) 접수 방법 및 전형 절차 ㆍ접수 기간 : 모집 시까지 ㆍ접수 방법 : 자사 지원서 양식(링크) ㆍ제출 서류 : 이력서 및 자기소개서(필수) ㆍ전형 절차                     1. 서류 전형                     2. 인적성 검사                     3. 면접                     4. 최종 합격 ㆍ유의 사항 : 허위 사실이 발견될 경우 채용이 취소될 수 있습니다.  채용에 관련된 문의는 hr@kiwivine.kr 로 메일 주시기를 바랍니다.
[2024-11] 해외사업 담당자 모집(3~6년차, 정규직) content media
0
0
44
Recruitment
2024년 11월 01일
In 일반 게시판
[카카오 자회사] Kiwi Vine에서 한국어 SDH 작가(프리랜서), 감수자(인하우스)를 모집합니다. 🥝회사 소개 키위바인은 영상, 웹툰, 웹소설 등 다양한 미디어 콘텐츠의 기획, 제작, 유통 및 현지화 서비스를 제공하고 있는 종합 미디어 회사입니다. 카카오엔터테인먼트의 자회사로서 다양한 미디어 플랫폼에 고퀄리티 제작 및 현지화 서비스를 제공하고 있습니다. 🥝모집 분야(각각 별도) ㆍ한국어 SDH 자막 작가 (프리랜서) 🥝담당 업무 ㆍSDH 자막(Barrier-free) 제작,  - 청각장애인용 자막 제작  - 자막 대사뿐만 아니라 영상에 담긴 모든 소리 정보를 글로 표현 🥝필수 자격 ㆍ청각 장애인의 입장에서 생각하고,  폐쇄 자막이 청각 장애인의 매체 접근성을 개선하는  중요한 작업임을 이해하시는 분 ㆍ영상 장면에서 등장하는 소리를 빠짐없이  정확하고 간결하게 표현할 수 있으신 분 ㆍ오역, 맞춤법, 문법적 오류를 잘 찾아내시는 분 ㆍ캡션(CC), SDH 자막 제작 또는 감수 경험이 있으신 분 🥝우대 사항(공통) ㆍ언어적인 센스가 높으신 분 ㆍ꼼꼼하고 책임감이 높으신 분 ㆍ새롭게 배우는 것에 열려 있고, 열정 있으신 분 🥝근무 조건 한국어 SDH 자막 작가 (프리랜서) ㆍ근무 형태 : 프리랜서 ㆍ근무 장소 : 자택 ㆍ근무 요일 및 시간: 자율 ㆍ단가 : 프로젝트 단위로 작업 (요율 적용) 🥝접수 방법 및 전형 절차 ㆍ접수 기간 : 모집 시까지 ㆍ접수 방법 : 자사 Application Form ㆍ제출 서류 : 이력서 및 포트폴리오   (반드시 경력 위주로 기술) ㆍ전형 절차  1. 서류 전형  2. 스크리닝 테스트 3. 최종 합격 ㆍ유의 사항 : 허위 사실이 발견될 경우 채용이 취소됩니다 🥝지원 양식 https://docs.google.com/forms/d/1lnUaYVRZ9RauHaJHBDBkC0MH7gZe25uwDBlHvkyC3RE/viewform ※. 문의사항은 hr@kiwivine.kr로 메일 부탁드립니다.
[2024-11] 한국어 SDH 작가(프리랜서) content media
0
0
86
Recruitment
2024년 11월 01일
In 일반 게시판
[카카오 자회사] Kiwi Vine에서 중국어 - 한국어 자막 감수자(프리랜서)를 모집합니다! 🥝회사 소개 키위바인은 영상, 웹툰, 웹소설 등 다양한 미디어 콘텐츠의 기획, 제작, 유통 및 현지화 서비스를 제공하고 있는 종합 미디어 회사입니다. 카카오엔터테인먼트의 자회사로서 다양한 미디어 플랫폼에 고퀄리티 제작 및 현지화 서비스를 제공하고 있습니다. 🥝모집 분야(각각 별도) ㆍ중국어 - 한국어 자막 감수자 (프리랜서) 🥝담당 업무 ㆍ감수자 : 중국어 > 한국어 번역 감수 - 작품 분위기와 맥락에 맞는 적절한 문체와 어휘, 표현 - 자연스러운 flow와 현지 문화권에 맞는 뉘앙스 - 오역 없는 정확한 번역 - 정확한 맞춤법과 띄어쓰기 🥝필수 자격 ㆍ중국어 및 한국어 역량이 뛰어나신 분 ㆍ영상미디어에 관심이 많으신 분 ㆍ영상 현지화 경험 1년 이상 ㆍ사극에 대한 높은 흥미와 깊은 이해를 갖추신 분 🥝우대 사항 ㆍ어문 계열 전공자 우대 ㆍ사극 번역 숙련자 우대 ㆍ꼼꼼하고 책임감이 높으신 분 🥝근무 조건 ㆍ근무 형태 : 프리랜서 ㆍ근무 장소 : 재택 ㆍ근무 요일 : 자율 ㆍ근무 시간 : 자율 ㆍ급여 : 프로젝트 단위로 작업 (요율 적용) 🥝접수 방법 및 전형 절차 ㆍ접수 기간 : 모집 시까지 ㆍ접수 방법 : 본 채용 포털 또는 자사 Application Form (링크) ㆍ제출 서류 : 이력서 및 포트폴리오 (반드시 경력 위주로 기술) ㆍ전형 절차 1. 서류 전형 2. 스크리닝 테스트 3. 최종 합격 ㆍ유의 사항 : 허위 사실이 발견될 경우 채용이 취소됩니다 🥝지원 양식 https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdfncCw8fEa51isnKIuNQxPjqAZ2chcPr13n6VyiNNfUwzhxA/viewform ※. 반드시 언어 페어를 잘 보고 지원하시기를 바랍니다. 문의사항은 hr@kiwivine.kr로 메일 부탁드립니다.
[2024-11] 중국어 > 한국어 자막 번역가(프리랜서) content media
0
0
47
Recruitment
2024년 11월 01일
In 일반 게시판
[카카오 자회사] Kiwi Vine에서 일본어 - 한국어 자막 감수자(프리랜서)를 모집합니다! 🥝회사 소개 키위바인은 영상, 웹툰, 웹소설 등 다양한 미디어 콘텐츠의 기획, 제작, 유통 및 현지화 서비스를 제공하고 있는 종합 미디어 회사입니다. 카카오엔터테인먼트의 자회사로서 다양한 미디어 플랫폼에 고퀄리티 제작 및 현지화 서비스를 제공하고 있습니다. 🥝모집 분야(각각 별도) ㆍ일본어 - 한국어 자막 감수자 (프리랜서) 🥝담당 업무 ㆍ감수자 : 일본어 > 한국어 번역 감수  - 작품 분위기와 맥락에 맞는 적절한 문체와 어휘, 표현  - 자연스러운 flow와 현지 문화권에 맞는 뉘앙스  - 오역 없는 정확한 번역  - 정확한 맞춤법과 띄어쓰기 🥝필수 자격 ㆍ일본어 및 한국어 역량이 뛰어나신 분 ㆍ영상미디어에 관심이 많으신 분 ㆍ영상 현지화 경험 1년 이상 🥝우대 사항 ㆍ어문 계열 전공자 우대 ㆍ꼼꼼하고 책임감이 높으신 분 🥝근무 조건 ㆍ근무 형태 : 프리랜서  ㆍ근무 장소 : 재택 ㆍ근무 요일 : 자율 ㆍ근무 시간 : 자율 ㆍ급여 : 프로젝트 단위로 작업 (요율 적용) 🥝접수 방법 및 전형 절차 ㆍ접수 기간 : 모집 시까지 ㆍ접수 방법 : 본 채용 포털 또는 자사 Application Form (링크) ㆍ제출 서류 : 이력서 및 포트폴리오   (반드시 경력 위주로 기술) ㆍ전형 절차  1. 서류 전형  2. 스크리닝 테스트 3. 최종 합격 ㆍ유의 사항 : 허위 사실이 발견될 경우 채용이 취소됩니다 🥝지원 양식 https://docs.google.com/forms/d/1hzdcKxhwgrX2QdbcX0Veydgje2dR5cUx1vYBHRjnxDU/viewform ※. 반드시 언어 페어를 잘 보고 지원하시기를 바랍니다. 문의사항은 hr@kiwivine.kr로 메일 부탁드립니다.
[2024-11] 일본어 > 한국어 자막 번역가(프리랜서) content media
0
0
69
Recruitment
2024년 10월 22일
In 일반 게시판
🥝We're Hiring! - [Full-time, In-house] Subtitle Translation Editor (KO>EN) - [Freelance, Remote] Subtitle Translator (KO>EN) 🥝Job Description Subtitle Translation Editor - Edit subtitles for a variety of content to create an enjoyable experience for English-speaking viewers. - Collaborate with team members and freelancers to ensure linguistic excellence. - Create and manage resources to maintain standards, consistency, and quality. - Full-time position available after evaluation of 3-month internship. Subtitle Translator - Translate subtitles accurately, ensuring text sounds natural to English-speaking readers - Collaborate with Kiwi Vine editors to ensure linguistic excellence 🥝Basic Requirements - Must have advanced mastery of both English and Korean. - People of all ages, genders, and educational backgrounds may apply. - Only those in possession of (or qualified to apply for) a valid working visa will be considered for in-house positions. 🥝Elevating Content Through Quality Kiwi Vine, a subsidiary of Kakao Entertainment, is a leading localization and production company working in various forms of media content, including webtoons, web novels, films, and television series. 🥝Kiwi Culture Benefits - Pension and 4 major insurances - Flexible start time (between 8 and 10 a.m.) - Flexible annual PTO - 1 WFH day/week after 6 months (plus 1 extra day/month after 1 year) - Long-term employee benefits (bonus PTO days and monetary incentive) - Operation funds for team outings - Discounted gym membership Company Environment - Horizontal organization - Casual dress code - No mandatory company dinners - High-performance equipment - Unlimited snacks and drinks *Applicable to in-house positions only 🥝How to Apply Documents - CV (required) - Cover letter (suggested) - Personal portfolio (optional) Application Form - Subtitle (KO>EN) https://forms.gle/tj2s7qdVdeGmQSat7 - Please specify desired position. (You can apply for multiple positions when open.) Notice - Application may be rejected if information is discovered to be false.
[2024-10] Korean to English Translator and Editor (Subtitling) content media
0
0
232
Recruitment
2024년 10월 04일
In 일반 게시판
🥝We're Hiring! - [Freelance, Remote] Webtoon Translator (KO>EN) 🥝Job Description - Translate webtoons accurately, ensuring text sounds natural to English-speaking readers. - Collaborate with Kiwi Vine editors to ensure linguistic excellence. 🥝Basic Requirements - People of all ages, genders, and educational backgrounds may apply. 🥝Elevating Content Through Quality Kiwi Vine, a subsidiary of Kakao Entertainment, is a leading localization and production company working in various forms of media content, including webtoons, web novels, films, and television series. 🥝How to Apply Documents - CV (required) - Cover letter (suggested) - Personal portfolio (optional) Application Form - Webtoon (KO>EN) https://forms.gle/SrTKTtXJYn8idzcC9 Notice - Application may be rejected if information is discovered to be false.
[2024-10] Freelance Korean to English Translator (Webtoon) content media
0
0
294

Recruitment

운영자
더보기
bottom of page